Любовь срывает маски - Страница 122


К оглавлению

122

Гаретт открыл глаза, и в его взгляде она прочла безумную страсть, граничащую почти со священным обожанием.

— Я хочу забыть все, что нам мешает, — прошептал он с некоторым изумлением, словно только сейчас открыл для себя такую простую истину. — Я не знаю, кто ты такая на самом деле, но все равно я хочу, чтобы ты была моей.

Она с силой сжала его руки, словно пытаясь этим жестом вложить больше убедительности в свои слова:

— Ты знаешь, кто я. Я Мина, цыганка-целительница, которая перевязывала твои раны. И в то же время я леди Мэриан, та, которая так долго не говорила тебе правду из боязни потерять навсегда тебя… твою привязанность. И мы обе — одна женщина, которая… которая также хочет принадлежать тебе.

И чтобы показать, что она имела в виду именно то, что сказала, Мэриан вновь прижалась к нему всем телом и крепко обняла его. Она слышала, как гулко и стремительно колотится его сердце, давая ей надежду, что в нем самом проснулось чувство более сильное и глубокое, нежели просто стремление обладать ее телом.

— Ах, Мина, что же ты со мной делаешь! Ты разрываешь мне душу, — пробормотал он, зарываясь пальцами в ее густые шелковистые волосы.

Неожиданно прижавшись губами к ее макушке, он выпустил девушку из объятий и, подойдя к двери, распахнул ее резким движением.

— Вот твой шанс, — сказал он. — Ты можешь уйти, если хочешь. Я не стану тебя задерживать.

Сердце Мэриан внезапно упало, словно налившись свинцовой тяжестью, когда до нее дошел смысл его слов. Неужели он думает, что она предложила ему себя просто в уплату за свою свободу? Несколько долгих мгновений девушка глядела на него в безмолвном изумлении. Затем горько рассмеялась.

— И куда же мне деваться, когда все солдаты Англии объявят на меня охоту?

Она чуть не поперхнулась под его пылающим яростью и отчаянием взором.

— Ты не поняла. Я не собираюсь больше держать тебя здесь против твоей воли. Ты можешь выйти из гостиницы и исчезнуть. Я не стану тебя останавливать, и ты навсегда избавишься от каких бы то ни было преследований, потому что никто не узнает от меня, что ты жива. Для людей короля ты мертва. Только я знаю правду.

После всего, что он только что наговорил, как он может вот так просто вычеркнуть ее из своей жизни? Мэриан потрясенно смотрела на него, не в силах поверить.

— И ты на самом деле хочешь, чтобы я исчезла? Ушла от тебя навсегда? Я… я думала, что не безразлична тебе…

— Черт возьми, Мина! Я не знаю, что ждать от этой поездки в Лондон! — Спохватившись, что кричит, он понизил голос, но продолжал говорить все с той же экспрессией: — Тебя могут узнать. Тарле захочет избавиться от тебя. — Его глаза внезапно потухли, превратившись в льдинки. — Или я обнаружу что-нибудь такое, связанное с тобой, что мне придется… — Он замолчал, затем, сделав над собой усилие, продолжил: — Словом, говорю тебе, лучше уходи сейчас. По крайней мере ты останешься в живых. Я дам тебе денег и вообще все, что ты еще захочешь…

— Я никуда не пойду! — закричала Мэриан, прерывая его. Ее звонкий голос эхом отозвался в большом пустом холле, и она добавила уже почти шепотом: — Я не уйду от тебя.

Девушка бросилась к двери и, оттеснив Гаретта, со стуком захлопнула дверь.

Выбор, который он предлагал, ее не устраивал, во всяком случае, теперь уже больше не устраивал. Она останется с ним и попытается спокойно разобраться в той сумятице чувств, которая сейчас бушевала в ее груди. Или он в конце концов научится доверять ей, или бросит ее. Но в любом случае его выбор должен быть осознанным и учитывать его собственные желания и чувства. А она сама будет решать, что для нее лучше.

Встретившись с его пылающим взглядом, она торжественно, как клятву, произнесла:

— Я останусь с тобой, Гаретт, до самого, пусть и горького, конца, даже если это будет означать для меня вечное проклятие.

В первое мгновение ей показалось, что он намерен возражать ей. Но внезапно его взгляд потеплел, потеряв ту отчаянную безнадежность, которая весь вечер таилась в глубине его глаз.

— Что ж, значит, мы будем прокляты вместе, — глухо, но твердо произнес он, словно приняв какое-то важное для себя решение. А затем он шагнул к ней и крепко прижал к своему застывшему в напряжении телу. — Потому что, клянусь, теперь я никогда не позволю тебе уйти из моей жизни. Ты слышишь? Никогда!

Не дав ей возможности возразить или хотя бы ответить, Гаретт прижался к ее губам долгим, жадным поцелуем. Мэриан и не собиралась противиться, она сама жаждала его объятий так сильно, что не смогла сдержать стон, полный страсти и нетерпения.

Его дыхание смешалось с ее дыханием, словно он стремился перелить в нее частичку своей души. В ответ на его прикосновения ее тело таяло и горело в предвосхищении волшебных ласк. В ней нарастало сладостное напряжение, возбуждая и наделяя ее силой и необыкновенной легкостью. Вся горя от нетерпения, она принялась поспешно расстегивать пуговицы его дублета.

Она знала, что он тоже сгорает от возбуждения. Его жаркие, нетерпеливые ласки были далеки от нежности, но это было именно то, чего ей сейчас хотелось, она почти наслаждалась его грубостью. Он обхватил ее за бедра и с силой прижал к своему крепкому, разгоряченному телу. Мэриан чуть не задохнулась от этой внезапной несколько болезненной близости, но Гаретт в то же мгновение отстранился и приник лицом к ее шее.

— Ты такая мягкая и нежная, — прошептал он ей на ухо. — Иногда я забываю о том, какая ты нежная. И я не хочу причинить тебе боль, милая.

Девушка обхватила его за талию и привлекла к себе, вновь прижимаясь телом к его твердой плоти.

122